20060718

conunnnnnnnnndrum

Constantemente hago un recuento de cuáles son mis palabras favoritas; he notado que depende de mi ánimo; me intriga saber si el resto de la gente pone atención en eso, si quiera; a algunos les pregunto, sobre otros sólo infiero. Una de mis palabras favoritas en inglés es conundrum y creo que hoy, específicamente hoy, esta palabrita ha estado jalándome el cabello todo el día. y todo es culpa de la mentada incertidumbre del futuro. jamás cuestioné mis planes de seguir estudiando, directo, posgrados, lo que fuera… qué mejor: que me pagaran por estudiar, becas por aquí, trabajillos por allá; pero hoy me desperté bastante temprano, como a las 8 (y vaya que NO es usual para mí) sentí una ráfaga de energía y quería hacer “cosas”, varias, nuevas, emocionantes (n1) y vacilé; sí, titubeé. según yo no me lo permitiría pero las tentaciones son fuertes; quiero dejarlo todo, ser la niña-marca-tec-emprendedora y dejarme de pendejadas, irme a lo certero. pero sé, muy adentro, que no es algo nuevo; que no se trata del último comentario de: “tu hermana más chica gana más dinero que tú”, sino que siempre he tenido la inquietud: no nos hagamos tontos, todos palpamos un ritmo/estilo/calidad de vida que queremos solventar. en fin. siempre regreso a lo mismo: los planes pueden esperar, como dice la canción “si no es ahora, será mañana…”. lo más triste es que en ocasiones no sé si sentirme toda una amazona valiente por seguir firme con la ruta A de mi vida (estudios, hadrwork y blabla), porque a la vez me siento un poco cobarde de no tener los pantalones de mandar todo a la chingada y radicalizar mi cauce rumbo a la ruta B. conunnnnnnnnndrum.

Ah, ah. Para no perder la costumbre (y para que puedan hacer más referencias sobre las definiciones que incluyo):
co·nun·drum

1. A riddle in which a fanciful question is answered by a pun.
2. A paradoxical, insoluble, or difficult problem; a dilemma: “the conundrum, thus far unanswered, of achieving full employment without inflation” (Arthur M. Schlesinger, Jr.).
dictionary.com

por cierto: cuál es su palabra favorita?

(n1) sí, sí… si a esto le sumo el post en el que me quejo de que nadie me escribe correos excitantes, claramente estoy harta y (re)quiero un cambio. Pero la verdad es que siempre quiero cambios, existe alguna patología así? Es nada más hiperactividad? Saturarse de cosas, cambiar las cosas, mover las cosas? Meio; definitivamente meio.

 

7 Comentarios:

Blogger Long Distance Caller dijo...

Te entiendo. Me siento un poco igual, con el pretexto de que ya no tengo beca que me pague por estudiar, así que la decisión está tomada para mí. Por lo menos por un rato.

03:09  
Blogger hiperkarma dijo...

palabra favorita. mmm.
sí me gusta mucho la palabra karma.
pero quiza haya otra. déjame pienso y vuelvo.

OYE TÚ! nunca eres una cobarde si escoges lo que quieres. no importa si es ruta A o ruta B. cualquier cambio requiere huevos. cualquier permanencia requiere huevos. todo depende de la voluntad con que lo hagas.

06:14  
Blogger ga dijo...

y a veces lo más valiente es hacer eso que toda tu vida dijiste que no harias?

en cuanto a palabra favorita, no se... tengo varias favoritas en otros idiomas, pero batallo más para saber en español, talvez porque se mas palabras en español... bueno la que era favorita a los 13 es "lechuga" pero ya no he recapacitado al respecto

16:35  
Blogger Lilith dijo...

no, no es más valiente hacer lo que dije que no haría... me refería a mandar todo (incluyendo ruta A y B) a la fregada y "vivir la vida loca" (lo que sea que eso signifique).

18:00  
Blogger ga dijo...

en mi caso es mas bien como aceptar que decia que no lo queria por contreras, je

por cierto me gusto tu pregunta y la respondi en mi blog

22:46  
Blogger Mac dijo...

Palabras favoritas,

"ubiquitous"

adj : being present everywhere at once [syn: omnipresent]

Me gusta como suena y el significado

otra,

"oxymoron"

n : conjoining contradictory terms (as in `deafening silence')

simplemente se me hace chida.

dictionary.com

En español me gusta esta

cantinflear.

1. intr. Cuba y Méx. Hablar de forma disparatada e incongruente y sin decir nada.
2. intr. Cuba y Méx. Actuar de la misma manera.

se me hace divertida, me trae buenos recuerdos.

ww.rae.es

Saludos,
Mauro

16:23  
Blogger Lilith dijo...

y en alemán, mi estimado Mac?

19:03  

Post a Comment

<< Inicio