20070201

Apocalypstick says:
orale, el verbo consolar debería de tener tmb una conotación sexual. si no, de dónde salió el "consolador"?
[issa] come on hide your lovers underneath your covers says:
voy a hablar solo conmigo en este chat.
Apocalypstick says:
chat de issa para issa
too late to play the bleeding heart show says:
pues solamente de dar consuelo a los que no consiguen sexo de forma natural
[issa] come on hide your lovers underneath your covers says:
(Del lat. consolāre).
1. tr. Aliviar la pena o aflicción de alguien. U. t. c. prnl.
too late to play the bleeding heart show says:

[issa] come on hide your lovers underneath your covers says:
es para que se te olviden las penas.
too late to play the bleeding heart show says:
las penas con consolador son menos, dice el dicho

 

4 Comentarios:

Blogger Jan de la Rosa dijo...

"too late to play the bleeding heart show says:
pues solamente de dar consuelo a los que no consiguen sexo de forma natural"...

WTF?!

Con el avance de los materiales, no hay nada más natural que un hermoso y bien torneado (inserte muchos adjetivos aquí) dildo.

La palabra "natural" en esa frase me molesta sobremanera...

Alguien me explica con manzanas? jajaaj

07:27  
Blogger owls go dijo...

yo soy bleeding heart show. permíteme explicarme.

natural: instintiva, con fines reproductivos o simulándolos o con otro miembro de la especie.

por ejemplo, no vemos animales masturbándose con un dildo.
sólo me refería al sentido animal del asunto, no estoy siendo moralista, además sólo fue el término que se me ocurrió en el momento.

17:20  
Blogger hiperkarma dijo...

qué buena conversación, eh.

vámonos a saltillo, lilitiana.

03:47  
Blogger Mac dijo...

"las penas con consolador son menos" jajaja

13:27  

Post a Comment

<< Inicio